Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 37

वणिजस्ते भयोद्विग्ना विप्राननुययुर्नृप । महाभयेन संभीता दूरं गत्वा विमृश्य च

vaṇijaste bhayodvignā viprānanuyayurnṛpa | mahābhayena saṃbhītā dūraṃ gatvā vimṛśya ca

Ces marchands, ébranlés par la peur, suivirent les brāhmaṇas, ô Roi ; saisis d’une grande frayeur, ils allèrent au loin puis délibérèrent.

वणिजःmerchants
वणिजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवणिज् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता/Subject), बहुवचन
तेthose
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सर्वनाम
भयोद्विग्नाःagitated with fear
भयोद्विग्नाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभय (प्रातिपदिक) + उद्विग्न (प्रातिपदिक; √उद्+विज्/विग्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (भयेन उद्विग्नाः)
विप्रान्brahmins
विप्रान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म/Object), बहुवचन
अनुययुःfollowed
अनुययुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअनु-या (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
नृपO king
नृप:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
महाभयेनby/with great fear
महाभयेन:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootमहाभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण/हेतु), एकवचन; समासः—कर्मधारय (महद् भयम्)
संभीताःterrified
संभीताः:
Karta (Subject-complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्-भी (धातु)
Formक्त (Past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
दूरम्far
दूरम्:
Avyaya (Adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootदूर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् क्रियाविशेषण (adverbial accusative: 'far')
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund/त्वान्त), पूर्वकालिक क्रिया
विमृश्यhaving reflected/considered
विमृश्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootवि-मृश् (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund), पूर्वकालिक क्रिया
and
:
Avyaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction: 'and')

Unspecified narrator (Purāṇic narration) addressing a King (nṛpa)

Listener: राजन् (King)

Scene: Merchants with pack animals and goods follow a group of brāhmaṇas; they pause at a distance to confer, forming a circle of counsel under a tree.

M
Merchants (vaṇijaḥ)
B
Brāhmaṇas (viprāḥ)

FAQs

In times of danger, communities seek dharmic guidance; reflection and counsel are portrayed as the right response to भय (fear).

The setting remains the Dharmāraṇya sacred region, where dharma-centered leadership is emphasized.

None directly; the verse highlights seeking brāhmaṇic counsel and thoughtful deliberation.