Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 13

स्थानमाता च सा देवी श्रीमाता साभिधानतः । त्रिरूपा सा द्विजातीनां निर्मिता रक्षणाय च

sthānamātā ca sā devī śrīmātā sābhidhānataḥ | trirūpā sā dvijātīnāṃ nirmitā rakṣaṇāya ca

Cette Déesse est aussi la Mère du Lieu (Sthānamātā) ; de nom, elle est Śrīmātā. Elle est de triple forme, façonnée pour la protection des deux-fois-nés également.

स्थानमाताthe place-mother (guardian of the place)
स्थानमाता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्थानमाता (प्रातिपदिक; स्थान + माता)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक (conjunction)
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
देवीgoddess
देवी:
Apposition (समनाधिकरण)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
श्रीमाताŚrīmātā (revered mother)
श्रीमाता:
Apposition (समनाधिकरण)
TypeNoun
Rootश्रीमाता (प्रातिपदिक; श्री + माता)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अभिधानतःby name, in designation
अभिधानतः:
Hetu/Prakara (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootअभिधानतः (अव्यय; अभिधान + तस्)
Formअव्यय; तसिल्-प्रत्ययान्त (ablatival adverb: ‘by name/according to designation’)
त्रिरूपाthree-formed
त्रिरूपा:
Kartṛ-predicative (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्रिरूप (प्रातिपदिक; त्रि + रूप)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
द्विजातीनाम्of the twice-born (classes)
द्विजातीनाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootद्विजाति (प्रातिपदिक; द्वि + जाति)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन
निर्मिताfashioned, created
निर्मिता:
Kartṛ-predicative (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर्मा (धातु; निर् + मा) + क्त (कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्यय (PPP)
रक्षणायfor protection
रक्षणाय:
Sampradana/Prayojana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootरक्षण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक (conjunction)

Unspecified narrator

Tirtha: Sthānamātā-Śrīmātā kṣetra (implied)

Type: kshetra

Listener: Nṛpa (king) implied

Scene: Śrīmātā revealed as Sthānamātā with three aspects—perhaps three faces or three symbolic emblems—standing as guardian of the place and protector of dvijātis performing rites.

S
Sthānamātā
Ś
Śrīmātā
D
Dvijāti

FAQs

The Purāṇa links sacred geography to living divinity: the Goddess guards both the land (sthāna) and the dharmic community.

Dharmāraṇya is implied; calling her Sthānamātā highlights the site’s sanctity through its resident guardian-deity.

No step-by-step rite is given; it defines the deity’s identity (Śrīmātā/Sthānamātā) and her protective tri-form.