Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 11

सिंहारूढा शुद्धरूपा वारुणी पानदर्पिता । खड्गखेटकबाणाढ्यैः करैर्भाति शुभानना

siṃhārūḍhā śuddharūpā vāruṇī pānadarpitā | khaḍgakheṭakabāṇāḍhyaiḥ karairbhāti śubhānanā

Montée sur un lion, de forme pure—Vāruṇī, enivrée de l’orgueil du breuvage—elle resplendit au visage de bon augure ; ses mains sont pourvues d’épée, de bouclier et de flèches.

सिंह-आरूढाmounted on a lion
सिंह-आरूढा:
Visheshana
TypeAdjective
Rootसिंह (प्रातिपदिक) + आरूढा (आ + √रुह् धातु; क्त)
Formतत्पुरुष-समास (सिंहे आरूढा); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त)
शुद्ध-रूपाof pure form
शुद्ध-रूपा:
Visheshana
TypeAdjective
Rootशुद्ध (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्
वारुणीVāruṇī (the goddess/energy)
वारुणी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवारुणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नाम/विशेषनाम (देवी/शक्ति-नाम)
पान-दर्पिताintoxicated with drink
पान-दर्पिता:
Visheshana
TypeAdjective
Rootपान (प्रातिपदिक) + दर्पित (√दृप् धातु; क्त)
Formतत्पुरुष-समास (पानेन दर्पिता/मत्ता); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त)
खड्ग-खेटक-बाण-आढ्यैःendowed with sword, shield, and arrows
खड्ग-खेटक-बाण-आढ्यैः:
Visheshana
TypeAdjective
Rootखड्ग (प्रातिपदिक) + खेटक (प्रातिपदिक) + बाण (प्रातिपदिक) + आढ्य (प्रातिपदिक)
Formसमाहार/इतरेतर-द्वन्द्वपूर्वक बहुपदसमास; तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; ‘आढ्य’ = ‘समृद्ध/युक्त’; विशेषणम् ‘करैः’ इत्यस्य
करैःwith (her) hands
करैः:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
भातिshines/appears
भाति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√भा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
शुभ-आननाhaving an auspicious face
शुभ-आनना:
Visheshana
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक) + आनन (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (वारुणी)

Deductive (Dharmāraṇya narrative frame): Sūta (Lomaharṣaṇa) addressing the sages

Tirtha: Dharmāraṇyaka (contextual)

Type: kshetra

Scene: A radiant Devī named Vāruṇī sits astride a lion, face auspicious yet fierce; multiple hands hold sword, shield, and arrows, suggesting readiness to defend the sacred precinct.

V
Vāruṇī Devī
L
Lion mount

FAQs

Devī’s protective beauty and weapon-bearing power signify that compassion and fierce guardianship coexist in divine dharma.

Dharmāraṇya, where named Śakti-forms like Vāruṇī are celebrated as protectresses.

None stated; the verse provides iconographic description useful for contemplation and worship.