घातितो दुष्टदैत्योऽसौ वेदार्थं कृत उद्यमः । एवमासीन्महाविष्णुः कथमश्वमुखोऽभवत्
ghātito duṣṭadaityo'sau vedārthaṃ kṛta udyamaḥ | evamāsīnmahāviṣṇuḥ kathamaśvamukho'bhavat
Il abattit le daitya pervers et s’employa pour le sens du Veda. Tel était Mahāviṣṇu : comment donc devint‑Il à visage de cheval ?
Skanda (continuing)
Scene: Mahāviṣṇu in heroic aspect slays a wicked daitya; nearby, radiant Vedic knowledge (scrolls or light) is protected or retrieved. The verse ends with the recurring wonder-question about the horse-faced form, blending heroism with mystery.
Divine power combats forces that obscure sacred knowledge, restoring the Vedic path for the world’s welfare.
No tīrtha is mentioned; the emphasis is on the Lord’s role as protector of Vedic dharma.
None directly; the verse underscores the importance of preserving Vedic meaning and dharmic practice.