Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 14

इति संचिंत्य बहुधा प्रजापतिसुता तदा । साधु मेने महाभागा पितृसंश्रयमापसा

iti saṃciṃtya bahudhā prajāpatisutā tadā | sādhu mene mahābhāgā pitṛsaṃśrayamāpasā

Ainsi, après avoir longuement réfléchi de bien des façons, la noble fille de Prajāpati estima qu’il était juste de chercher la protection et le refuge de son père.

इतिthus
इति:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक/इत्यादि-परामर्शक अव्यय (quotative particle)
संचिन्त्यhaving reflected
संचिन्त्य:
Kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-चिन्त् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव; ‘having thought/considered’
बहुधाin many ways
बहुधा:
Prakara (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootबहुधा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (adverb)
प्रजापतिसुताdaughter of Prajāpati
प्रजापतिसुता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रजापति (प्रातिपदिक) + सुता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (प्रजापतेः सुता)
तदाthen
तदा:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb)
साधुwell, rightly
साधु:
Prakara (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootसाधु (अव्यय/सुबन्तवत्)
Formप्रशंसावाचक अव्यय (approving particle/adverb)
मेनेthought, considered
मेने:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमन् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
महाभागाthe fortunate lady
महाभागा:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + भाग (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय (महान् भागः यस्याः)
पितृसंश्रयम्refuge with the fathers/parents
पितृसंश्रयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक) + संश्रय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (पितॄणां संश्रयः)
आपसाshe attained / went to
आपसा:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
Formलुङ् (Aorist), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Narrator (Purāṇic narration)

Scene: Saṃjñā stands composed after inner turmoil, gaze steady, indicating a resolved decision to seek her father’s protection; the atmosphere shifts from panic to calm determination.

S
Saṃjñā
P
Prajāpati
F
Father (Viśvakarmā/Tvaṣṭṛ, implied by later verses)

FAQs

In crisis, dharma approves taking shelter with rightful guardians and elders who can guide toward reconciliation.

No tīrtha is explicitly mentioned; the focus is on ethical decision-making within the narrative.

None; it describes a decision to seek protection (saṃśraya) rather than prescribing a rite.