Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 4

तद्दृष्ट्वा सकलं पुण्यं रम्यं द्विजनिषे वितम् । ब्रह्मद्वेषाच्च तेनैव दाहितं च पुरं शुभम्

taddṛṣṭvā sakalaṃ puṇyaṃ ramyaṃ dvijaniṣe vitam | brahmadveṣācca tenaiva dāhitaṃ ca puraṃ śubham

Voyant ce lieu tout entier sacré, charmant et fréquenté par les brāhmaṇas, lui, par haine de Brahman et de l’ordre sacré, incendia la cité de bon augure.

तत्that (place)
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Absolutive/Gerund)
सकलम्entire
सकलम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसकल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
पुण्यम्holy; meritorious
पुण्यम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
रम्यम्beautiful; delightful
रम्यम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरम्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
द्विजनिषेवितम्frequented by the twice-born
द्विजनिषेवितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootद्विज + निषेवित (नि + सेव् धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तृतीया-तत्पुरुषः (द्विजैः निषेवितम् = frequented by brahmins)
ब्रह्मद्वेषात्from hatred of Brahmins/Brahman
ब्रह्मद्वेषात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् + द्वेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (ब्रह्मणः/ब्राह्मणस्य द्वेषः)
and
:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
तेनby him
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
एवindeed; only
एव:
Avadharana (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
दाहितम्was burnt
दाहितम्:
Kriya (Result state/क्रिया)
TypeVerb
Rootदह् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP used predicatively), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; 'burnt'
and
:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
पुरम्city
पुरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
शुभम्auspicious; splendid
शुभम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; (पुरम् विशेषण)

Vyāsa

Tirtha: Dharmāraṇya

Type: kshetra

Listener: Yudhiṣṭhira

Scene: The demon beholds a radiant, brāhmaṇa-filled sacred city in Dharmāraṇya and, driven by brahma-dveṣa, sets it ablaze; flames rise around huts, yajña-vedīs, and groves as sages scatter.

D
Dharmāraṇya
B
Brāhmaṇas

FAQs

Hatred toward the sacred (brahman, brāhmaṇas, dharma) leads to destructive acts; violating holy communities is portrayed as grave adharma.

Dharmāraṇya’s sanctity is emphasized as a brāhmaṇa-frequented, meritorious place—even its violation underscores its holiness.

None explicitly; the verse focuses on the offense against a sacred settlement.