Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 24

युधिष्ठिर उवाच । अभार्यास्ते महातेजा गोजा अनुचरास्तथा । उद्वाहिता कथं ब्रह्मन्त्सुतास्तेषां कदाऽभवन्

yudhiṣṭhira uvāca | abhāryāste mahātejā gojā anucarāstathā | udvāhitā kathaṃ brahmantsutāsteṣāṃ kadā'bhavan

Yudhiṣṭhira dit : «Ô toi d’un grand éclat, ces serviteurs nés de la Vache étaient sans épouses. Ô Brahmane, comment furent-ils mariés, et quand eurent-ils des enfants ?»

युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
अभार्याःwithout wives
अभार्याः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ-भार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन (Plural)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन (Plural)
महातेजाःof great splendor
महातेजाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् + तेजस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन (Plural); समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (महत्तेजसः)
गोजाःcow-born (offspring of cows)
गोजाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगो + ज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन (Plural); समासः—तत्पुरुष (गोभ्यः जाताः/गोजाः)
अनुचराःattendants
अनुचराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअनुचर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन (Plural)
तथाalso/likewise
तथा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/समुच्चयार्थक (adverb: 'thus/also')
उद्वाहिताःmarried (given in marriage)
उद्वाहिताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउद्-वाह् (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past Passive Participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन (Plural)
कथम्how
कथम्:
Prashna (Interrogative/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक क्रियाविशेषण (interrogative adverb)
ब्रह्मन्O Brahman (sage)
ब्रह्मन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, संबोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
सुताःsons
सुताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन (Plural)
तेषाम्of them
तेषाम्:
Shashthi-Sambandha (Possessor/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन (Plural)
कदाwhen
कदा:
Prashna (Interrogative/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकदा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक कालवाचक (interrogative adverb of time)
अभवन्were/became
अभवन्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद

Yudhiṣṭhira

Listener: Yudhiṣṭhira (as questioner)

Scene: A forest-hermitage discourse: Yudhiṣṭhira seated respectfully before Vyāsa, asking about cow-born attendants who were wife-less and how their marriages and children came to be.

Y
Yudhiṣṭhira
V
Vyāsa (addressed as Brahman)
G
Gojā anucarās (cow-born attendants)

FAQs

Dharma is sustained through orderly social continuity—marriage and progeny are treated as part of cosmic and societal stability.

None in this verse; it is a narrative question within the Dharmāraṇya-khaṇḍa dialogue.

No ritual is prescribed; the verse asks about udvāha (marriage) as a dharmic institution.