Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 17

स्तुतिं कुर्वंति ते सर्वे काम धेनोः पुरः स्थिताः । कृतकृत्यास्तदा देवा ब्रह्मविष्णुमहेश्वराः

stutiṃ kurvaṃti te sarve kāma dhenoḥ puraḥ sthitāḥ | kṛtakṛtyāstadā devā brahmaviṣṇumaheśvarāḥ

Debout devant Kāma-dhenū, tous élevèrent des hymnes de louange. Alors les dieux — Brahmā, Viṣṇu et Maheśvara — sentirent leur dessein accompli.

स्तुतिम्praise
स्तुतिम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्तुति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
कुर्वन्तिthey do/offer
कुर्वन्ति:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, बहुवचन; Present 3rd pl., परस्मैपद
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; Nominative plural
सर्वेall
सर्वे:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; Nominative plural
कामKāma (as in Kāma-dhenu)
काम:
Sambandha (Name-part/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular (used as first member of name)
धेनोःof the cow (Dhenu)
धेनोः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootधेनु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Genitive singular
पुरःin front
पुरः:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरः (अव्यय)
Formअव्यय; स्थानवाचक (in front of)
स्थिताःstanding
स्थिताः:
Karta (Subject attribute/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) + क्त (कृत्-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘having stood/being situated’
कृतकृत्याःhaving accomplished their purpose
कृतकृत्याः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृत + कृत्य (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय समास (कृतं कृत्यं येषाम्/कृतकृत्य); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; Nominative plural
तदाthen
तदा:
Sambandha (Temporal/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (then)
देवाःthe gods
देवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; Nominative plural
ब्रह्मविष्णुमहेश्वराःBrahmā, Viṣṇu, and Maheśvara
ब्रह्मविष्णुमहेश्वराः:
Apposition (Samānādhikaraṇa/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् + विष्णु + महेश्वर (प्रातिपदिक)
Formइतरेतर-द्वन्द्व समास; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; Nominative plural

Narrator (within the Dharmāraṇya passage)

Scene: The Trimūrti and the devas stand before Kāma-dhenū, hands folded, singing hymns; Kāma-dhenū radiates abundance, with subtle symbols of yajña (fire, ladles) around.

K
Kāma-dhenū
B
Brahmā
V
Viṣṇu
M
Maheśvara (Śiva)

FAQs

Gratitude and praise offered to a divine source of sustenance aligns beings with grace and fulfillment.

The scene unfolds in the Dharmāraṇya narrative setting; the focus is on Kāma-dhenū’s sanctity rather than a named pilgrimage city.

Stuti (hymnic praise) is performed—an act of devotion that sanctifies and completes the divine undertaking.