Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 74

तथापि साधुसंगो हि धर्मायैव प्रजायते । इह लोके परत्रापि क्षेमाय च सुखाय च

tathāpi sādhusaṃgo hi dharmāyaiva prajāyate | iha loke paratrāpi kṣemāya ca sukhāya ca

«Pourtant, la fréquentation des justes ne naît que pour le dharma ; elle apporte sécurité, bien et bonheur, ici-bas comme dans l’au-delà».

तथापिnevertheless
तथापि:
Sambandha (Discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय) + अपि (अव्यय)
Formअव्यय-समुच्चय (concessive: 'even so/however')
साधुसङ्गःcompany of the good
साधुसङ्गः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसाधु (प्रातिपदिक) + सङ्ग (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (साधूनां सङ्गः); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle)
धर्मायfor righteousness
धर्माय:
Sampradana (Beneficiary/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (4th/Dative), एकवचन
एवonly, indeed
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphatic particle)
प्रजायतेarises, is produced
प्रजायते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + जन् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
इहhere
इह:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
परत्रin the other world, hereafter
परत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपरत्र (अव्यय)
Formदेश/कालवाचक-अव्यय (there/afterlife)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थ-निपात (also)
क्षेमायfor welfare, security
क्षेमाय:
Sampradana (Beneficiary/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootक्षेम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय
सुखायfor happiness
सुखाय:
Sampradana (Beneficiary/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय

Yama (contextual continuation)

Tirtha: Dharmāraṇya (contextual)

Type: kshetra

Listener: Brahmin interlocutor (contextual)

Scene: A serene gathering of sādhus in a forest hermitage; Yama’s statement is visualized as luminous aura around the virtuous, with seekers receiving guidance.

S
Sādhu-saṅga
D
Dharma
P
Paratra (hereafter)

FAQs

Keeping the company of the righteous naturally strengthens dharma and produces well-being in both worldly life and the afterlife.

No specific site is named; the verse states a universal principle that supports the value of pilgrimage and holy company.

No explicit ritual is stated; the implied discipline is seeking and maintaining association with sādhus.