तावेकदा स्वतनयौ तावुभौ ब्राह्मणोत्तमौ । आहूयावोचतां प्रीत्या षोड शाब्दौ शुभाकृती
tāvekadā svatanayau tāvubhau brāhmaṇottamau | āhūyāvocatāṃ prītyā ṣoḍa śābdau śubhākṛtī
Un jour, ces deux brāhmanes éminents, d’aspect de bon augure, firent venir leurs deux fils et, avec tendresse, leur adressèrent ces seize paroles.
Narrator (Purāṇic narrator in Brahmottara-khaṇḍa context)
Scene: Parents calling their two sons to sit nearby; a gesture of affection (hand on head/shoulder) and a poised moment before delivering a compact instruction; auspicious bodily marks and clean attire.
Dharma is transmitted through affectionate instruction—elders guide the young at life’s key thresholds.
No site is mentioned in this verse; it functions as a narrative setup for counsel and action.
None explicitly; it introduces advice connected to vivāha (marriage) and rightful means.