Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 79

तेऽबुवन्नथ पार्वत्याः शिवस्य च समीहितम् । तद्भक्तानां च माहात्म्यं कोन्यथा कर्तुमीश्वरः

te'buvannatha pārvatyāḥ śivasya ca samīhitam | tadbhaktānāṃ ca māhātmyaṃ konyathā kartumīśvaraḥ

Alors ils dirent : « C’est bien la volonté de Pārvatī et de Śiva. Et qui, sinon le Seigneur, pourrait faire que la grandeur de Ses dévots soit autrement ? »

तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुल्लिङ्ग (M), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
अबुवन्said
अबुवन्:
Kriyā (Main predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (sequencing particle)
पार्वत्याःof Pārvatī
पार्वत्याः:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपार्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (F), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
शिवस्यof Śiva
शिवस्य:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (M), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
समीहितम्the desired thing, what was wished
समीहितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसम् + ईह् (धातु) → समीहित (कृदन्त-प्रातिपदिक, क्त/PPP)
Formकृदन्त (past passive participle used substantively), नपुंसकलिङ्ग (N), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
तद्भक्तानाम्of those devotees
तद्भक्तानाम्:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् + भक्त (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (‘their devotees’/‘devotees of that’), पुल्लिङ्ग (M), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
माहात्म्यम्greatness, glory
माहात्म्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमाहात्म्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (N), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
कःwho?
कः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रश्नवाचक-सर्वनाम (interrogative pronoun), पुल्लिङ्ग (M), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
अन्यथाotherwise
अन्यथा:
Kriyā-viśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा (अव्यय)
Formरीत्यर्थक-अव्यय (adverb of manner)
कर्तुम्to do, to make
कर्तुम्:
Karma (Verbal complement/कर्म)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) → कर्तुम् (तुमुन्-प्रत्यय, infinitive)
Formकृदन्त (infinitive/तुमुन्), कर्मार्थक (purpose/complement)
ईश्वरःthe Lord
ईश्वरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (M), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)

Maharṣis (the assembled sages)

Scene: Sages speak with calm authority, indicating that the situation is the will of Pārvatī and Śiva; a subtle vision of Śiva-Pārvatī may appear above, blessing devotees; the king listens, chastened.

P
Pārvatī
Ś
Śiva
Ī
Īśvara
D
Devotees (bhaktas)

FAQs

The verse teaches that divine will safeguards the honor and spiritual stature of true devotees; the Lord’s grace upholds bhakti.

No specific tīrtha is mentioned; the ‘māhātmya’ here is of Śiva’s devotees rather than a location.

No explicit ritual is stated; the theological emphasis is on devotion and divine intention.