राजोवाच । दैवतानां गुरूणां च पित्रोश्च पृथिवीपतेः । शासनस्याप्यलंघ्यत्वात्प्रत्यादेशो न कर्हिचित्
rājovāca | daivatānāṃ gurūṇāṃ ca pitrośca pṛthivīpateḥ | śāsanasyāpyalaṃghyatvātpratyādeśo na karhicit
Le roi dit : «Puisque les ordres des dieux, des gurus, des parents et du seigneur de la terre ne doivent pas être transgressés, il ne doit jamais y avoir de refus.»
Rājā (king) (explicit)
Scene: A king seated in court speaks solemnly; behind him symbolic figures: a deity, a guru with staff, parents, and the earth-lord emblem—forming a vertical chain of authority.
It asserts the traditional weight of legitimate authority—commands of revered sources are treated as binding.
No tīrtha is referenced.
None.