सुप्रजा देवमातेव जानकीव धृतव्रता । रविप्रभेव सत्कांतिश्चंद्रिकेव मनोरमा
suprajā devamāteva jānakīva dhṛtavratā | raviprabheva satkāṃtiścaṃdrikeva manoramā
Elle sera bénie d’une noble descendance, telle une mère divine ; ferme dans ses vœux comme Jānakī (Sītā). Sa belle clarté sera comme l’éclat du soleil, et elle sera charmante comme la lumière de la lune.
A brāhmaṇa seer/astrologer (dvija) addressing the king (contextual)
Scene: A courtly prophecy scene: a serene maiden envisioned with solar radiance and moonlike gentleness; symbolic sun-disc and crescent-moon motifs framing her virtues; the king listens with reverence.
Auspicious life is portrayed as rooted in dharma—steadfast vows, purity of conduct, and beneficent family life.
No specific tīrtha is named in this verse; it is a character-description within a broader narrative.
No explicit ritual is prescribed; the verse praises vrata-niṣṭhā (firmness in vows) as an ideal.