यद्यशक्तः स्वयं निःस्वो यथाविभवमर्चयेत् । भक्त्त्या दत्तेन गौरीशः पुष्पमात्रेण तुष्यति
yadyaśaktaḥ svayaṃ niḥsvo yathāvibhavamarcayet | bhakttyā dattena gaurīśaḥ puṣpamātreṇa tuṣyati
Si l’on n’en a pas la force et que l’on soit pauvre, qu’on adore selon ses moyens. Le Seigneur de Gaurī se réjouit de ce qui est offert avec dévotion, fût-ce une seule fleur.
Unspecified (instructional narration within Brahmottarakhaṇḍa)
Scene: A poor devotee in simple clothes offers a single flower at a Śiva-liṅga; Śiva’s compassionate presence is suggested by a gentle aura; no lavish items, only sincerity.
God values devotion, not expense—humble offerings made sincerely are spiritually complete.
No site is mentioned; the verse teaches universal devotional dharma.
Worship according to one’s capacity; even a single flower offered with bhakti is acceptable.