Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 64

श्रुत्वा तमुत्कटं शब्दं राजा त्यक्तशिवार्चनः । निर्ययौ राजभवनान्नगरक्षोभशंकया

śrutvā tamutkaṭaṃ śabdaṃ rājā tyaktaśivārcanaḥ | niryayau rājabhavanānnagarakṣobhaśaṃkayā

Entendant ce fracas terrible, le roi délaissa l’adoration de Śiva et sortit du palais royal, craignant un trouble dans la cité.

श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (पूर्वकर्म/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), पूर्वकालिक क्रिया (prior action), अव्ययवत् प्रयोगः
तम्that
तम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
उत्कटम्terrible, intense
उत्कटम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootउत्कट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; विशेषणम् (शब्दम्)
शब्दम्sound
शब्दम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootशब्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
राजाthe king
राजा:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन
त्यक्त-शिवार्चनःone who had abandoned Śiva-worship
त्यक्त-शिवार्चनः:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootत्यक्त (√त्यज् धातु, क्त-प्रत्यय) + शिव + अर्चन (प्रातिपदिक)
Formसमासः: तत्पुरुष (कर्मधारय-प्रायः/उपपद-तत्पुरुषः) ‘शिवार्चनं त्यक्तम् यस्य सः’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (राजा)
निर्ययौwent out
निर्ययौ:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Rootनि + √या (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
राजभवनात्from the royal palace
राजभवनात्:
Apādāna (Source)
TypeNoun
Rootराज + भवन (प्रातिपदिक)
Formसमासः: तत्पुरुष (षष्ठी-तत्पुरुष) ‘राज्ञः भवनम्’; नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative), एकवचन
नगरक्षोभशंकयाout of fear of a disturbance in the city
नगरक्षोभशंकया:
Hetu/Kāraṇa (Cause)
TypeNoun
Rootनगर + क्षोभ + शंका (प्रातिपदिक)
Formसमासः: तत्पुरुष (षष्ठी-तत्पुरुष) ‘नगरस्य क्षोभः’ + तत्पुरुष ‘क्षोभस्य शंका’; स्त्रीलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन

Śāṇḍilya

Scene: A king in mid-Śiva-arcana hears a terrifying roar; he rises abruptly, leaving the pūjā incomplete, and rushes out of the palace toward the city gates amid anxious guards.

Ś
Śāṇḍilya
Ś
Śiva

FAQs

Worldly anxiety can derail sacred observance; abandoning worship mid-rite is portrayed as spiritually risky.

None; the verse focuses on conduct during worship rather than pilgrimage geography.

Implicitly, one should not abandon Śiva-arcana—especially during Pradoṣa—once it has begun.