Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 34

सृंजयेशसुता त्वं हि मामेव प्रतिपत्स्यसे । तृतीये तु भवे राजा सौराष्ट्रे भविताऽस्म्यहम्

sṛṃjayeśasutā tvaṃ hi māmeva pratipatsyase | tṛtīye tu bhave rājā saurāṣṭre bhavitā'smyaham

Toi, fille du seigneur des Sṛñjayas, tu me retrouveras assurément comme ton époux. Et à la troisième naissance, je deviendrai roi en Saurāṣṭra.

सृंजयेशसुता(O) daughter of the lord of Sṛñjaya
सृंजयेशसुता:
Sambodhana/Address (सम्बोधनार्थे प्रथमा)
TypeNoun
Rootसृंजय-ईश-सुतā (प्रातिपदिक; सृंजय + ईश + सुतā)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (सृंजयस्य ईशस्य सुतā)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुषार्थे मध्यम-पुरुष-सर्वनाम; प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
हिindeed/for
हि:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय; हेत्वर्थ/निश्चयार्थ-प्रयोग
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
एवonly/just
एव:
Discourse particle (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक-निपात (restrictive particle)
प्रतिपत्स्यसेyou will attain/come to (me)
प्रतिपत्स्यसे:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति√पद् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपद
तृतीयेin the third
तृतीये:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootतृतीय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; क्रमवाचक-विशेषण
तुbut/and then
तु:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/अन्वयार्थक-निपात
भवेin (that) birth/existence
भवे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
राजाa king
राजा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
सौराष्ट्रेin Saurāṣṭra
सौराष्ट्रे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसौराष्ट्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; देशवाचक
भविताwill be
भविता:
Kriya (Predicative/क्रियासमाना)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formभवितृ-प्रत्ययान्त-भविष्यत्कालवाचक-कृदन्त (future participle/agentive); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘भविता’ = ‘भविष्यन्/भविष्यति इति’ अर्थे
अस्मिam
अस्मि:
Kriya (Copula/क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन

King (Rājā)

Tirtha: Saurāṣṭra (regional kṣetra)

Type: kshetra

Scene: A solemn vow of reunion across births: a royal figure prophesies future incarnations, with Saurāṣṭra indicated by western coastal motifs and a throne-emblem; the woman is portrayed as destined consort, listening in composed wonder.

S
Sṛñjaya
S
Saurāṣṭra

FAQs

Relationships are depicted as karmically continuous, recurring across lives until higher liberation is sought.

No tīrtha is explicitly praised; the verse names regions (Saurāṣṭra) within a rebirth prophecy.

None; it is a narrative statement about future births.