अथानुसृत्य सहसा तीक्ष्णतुंडो विहंगमः । त्वां निहत्य निपात्याधो मांसमादाय जग्मिवान्
athānusṛtya sahasā tīkṣṇatuṃḍo vihaṃgamaḥ | tvāṃ nihatya nipātyādho māṃsamādāya jagmivān
Alors, soudain, un oiseau au bec acéré te poursuivit ; il te frappa, te tua et te jeta à terre, puis s’en alla en emportant la chair.
Narrator (contextual; continuing the account of death and karmic consequence)
Tirtha: Śrīgiri-Śivālaya precinct
Type: kshetra
Scene: A sudden swoop of a sharp-beaked bird strikes a person to the ground near a temple courtyard; the moment is frozen between violence and sacred setting—temple flagstaff and shrine silhouette in the background.
Life is fragile; sudden death underscores the need to seek refuge in dharma and sacred practice without delay.
The verse continues the Śrīgiri/Śiva-temple setting implied by the surrounding passage.
No direct ritual is stated here; it narrates a death-event that frames the later spiritual outcome.