Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 17

अथाहं परमक्रुद्धैर्दंडहस्तैः प्रधावितः । तस्माद्देशादपक्रांतः प्राणरक्षापरायणः

athāhaṃ paramakruddhairdaṃḍahastaiḥ pradhāvitaḥ | tasmāddeśādapakrāṃtaḥ prāṇarakṣāparāyaṇaḥ

«Alors je fus pourchassé par des hommes, furieux, des bâtons à la main ; fuyant ce lieu, je courus, n’ayant pour souci que de sauver ma vie.»

अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय (Conjunction/particle)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
परमक्रुद्धैःby the extremely angry (men)
परमक्रुद्धैः:
Karana (Instrument/Agentive means/करण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक) + क्रुद्ध (प्रातिपदिक; कृध्-धातोः क्त)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन; विशेषणम्
दण्डहस्तैःby those with sticks in their hands
दण्डहस्तैः:
Karana (Instrument/Agentive means/करण)
TypeAdjective
Rootदण्ड (प्रातिपदिक) + हस्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन; ‘दण्डः हस्ते येषाम्’ (having sticks in hand)
प्रधावितःchased
प्रधावितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र-धाव् (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि प्रयोगः (driven/chased)
तस्मात्from that
तस्मात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन
देशात्place, region
देशात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन
अपक्रान्तःhaving fled, having retreated
अपक्रान्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootअप-क्रम् (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (Past active participle in sense), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
प्राणरक्षापरायणःintent on saving (my) life
प्राणरक्षापरायणः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्राण (प्रातिपदिक) + रक्षा (प्रातिपदिक) + परायण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; ‘प्राणरक्षायां परायणः’ (devoted to saving life)

The King (continuing his account)

Tirtha: Śiva-mandira precinct (Pampā)

Type: kshetra

Listener: वरानना

Scene: Men with sticks rush toward a frightened dog near the temple gate; the dog darts away, dust rising, festival lights behind, tension between sacred celebration and harshness.

M
men with sticks
Ś
Śiva temple (context)
K
king (past-life as dog)

FAQs

Even amidst fear and rejection, proximity to sacred worship can leave a lasting spiritual imprint that later bears fruit.

Indirectly, the Śiva temple precinct is emphasized as powerful—so potent that even an accidental connection becomes meaningful.

None; the verse narrates an obstacle encountered during a festival setting.