Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 45

इति भीतो महाक्लेशाच्चिंता लेभे दुरत्ययाम् । स्त्रियः कामेन नश्यंति ब्राह्मणा हीनसेवया

iti bhīto mahākleśācciṃtā lebhe duratyayām | striyaḥ kāmena naśyaṃti brāhmaṇā hīnasevayā

Ayant ainsi parlé, terrifié par une grande détresse, il tomba dans une inquiétude insurmontable : «Les femmes se perdent par le désir ; et les brāhmaṇa se perdent en servant les indignes, tombant dans une dépendance basse».

इतिthus
इति:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/quotative particle) — indeclinable, used to mark reported speech/thought
भीतःfrightened
भीतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootभी (धातु) → भीत (कृदन्त)
Formकृदन्त (क्त/PPP), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — past passive participle used adjectivally
महाक्लेशात्from great distress
महाक्लेशात्:
Apadana (Source/Cause/अपादान)
TypeNoun
Rootमहाक्लेश (प्रातिपदिक) = महा + क्लेश
Formपुल्लिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन — ablative of cause/source
चिन्ताम्anxiety, worry
चिन्ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचिन्ता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
लेभेobtained, came to have
लेभे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
दुरत्ययाम्hard to overcome
दुरत्ययाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुरत्यया (प्रातिपदिक) = दुर् + अत्यय
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — agrees with चिन्ताम्
स्त्रियःwomen
स्त्रियः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
कामेनby desire, through lust
कामेन:
Karana (Instrument/Cause/करण)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन — instrumental of cause/means
नश्यन्तिperish, are ruined
नश्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनश् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
ब्राह्मणाःBrahmins
ब्राह्मणाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
हीनसेवयाby base/low service
हीनसेवया:
Karana (Instrument/Cause/करण)
TypeNoun
Rootहीनसेवा (प्रातिपदिक) = हीन + सेवा
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन — instrumental of cause/means

Narrator (context not explicit in excerpt; likely Purāṇic narrator within Brahmottarakhaṇḍa)

Scene: A worried figure, shaken by calamity, speaks a grim maxim about lust and unworthy dependence; the atmosphere is tense, moralizing, and foreboding.

FAQs

Uncontrolled desire and unworthy dependence both lead to decline; self-restraint and discernment protect dharma.

No specific tīrtha is mentioned in this verse; it functions as a general dharma/nīti statement.

None; the verse gives a moral warning rather than a rite (vrata/dāna/snānā).