Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 1

राजोवाच । किं दृष्टं भवता ब्रह्मन्नाश्चर्यं पथि कुत्र वा । तन्ममाख्याहि येनाहं कृतकृत्यत्वमाप्नुयाम्

rājovāca | kiṃ dṛṣṭaṃ bhavatā brahmannāścaryaṃ pathi kutra vā | tanmamākhyāhi yenāhaṃ kṛtakṛtyatvamāpnuyām

Le Roi dit : «Ô Brāhmaṇa, quelle merveille as-tu vue sur la route, et en quel lieu ? Dis-le-moi, afin que moi aussi j’atteigne l’état de celui qui a accompli ce qui doit être accompli».

rājāthe king
rājā:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (परोक्शभूत/perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
kimwhat
kim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; interrogative
dṛṣṭamseen
dṛṣṭam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdṛś (धातु) → dṛṣṭa (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; here as predicate with kim: 'what (was) seen'
bhavatāby you
bhavatā:
Kartr̥ (Agent in passive/कर्तृ)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; honorific pronoun 'by you'
brahmanO Brahmin
brahman:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
āścaryama wonder
āścaryam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootāścarya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
pathion the road
pathi:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpathin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
kutrawhere
kutra:
Adhikarana (Location-query/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkutra (अव्यय)
Formप्रश्न-अव्यय (interrogative adverb of place)
or
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपात (disjunctive particle)
tatthat
tat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; 'that'
mamato me; my
mama:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; genitive
ākhyāhitell; explain
ākhyāhi:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootā-khyā (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
yenaby which; so that
yena:
Hetu/Upaya (Means/उपाय)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; instrumental relative 'by which/so that'
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st), एकवचन
kṛta-kṛtyatvamthe state of having accomplished one’s duty
kṛta-kṛtyatvam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkṛta (कृदन्त-प्रातिपदिक) + kṛtya (प्रातिपदिक) + -tva (तद्धित)
Formतत्पुरुष-समास (कृतं कृत्यम् यस्य भावः), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
āpnuyāmmay attain
āpnuyām:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootāp (धातु)
Formविधिलिङ् (potential/optative), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद

Rājā (the King)

Listener: Gautama (addressed as brāhmaṇa)

Scene: A king, seated respectfully, questions a brāhmaṇa sage about a wondrous sight on the road, seeking guidance to attain life’s fulfillment.

K
King (Rājā)
B
Brāhmaṇa (sage, Gautama implied)

FAQs

A ruler seeks dharma by learning from realized sages, aspiring not merely for power but for life’s true completion.

Indirectly Gokarṇa, since the wonder is connected to the sage’s return from there.

None; it is a request for instruction that may lead to dharmic practice.