विशुद्धे चेतसि नृणां ध्यानं सिध्यत्युमापतेः । ध्यानेन सर्वं मलिनं मनोवाक्कायसंभृतम्
viśuddhe cetasi nṛṇāṃ dhyānaṃ sidhyatyumāpateḥ | dhyānena sarvaṃ malinaṃ manovākkāyasaṃbhṛtam
Lorsque l’esprit des hommes est purifié, la méditation sur Umāpati (Śiva, Seigneur d’Umā) s’accomplit. Par la méditation, toute souillure amassée par la pensée, la parole et le corps est ôtée.
Brāhmaṇa (unnamed)
Scene: A meditator seated in padmāsana, mind depicted as a clear lake; above, Umāpati (Śiva with Umā) appears in subtle radiance; dark smudges labeled mind/speech/body dissolve into light.
Purity of mind enables effective meditation on Śiva, and meditation in turn cleanses the impurities generated through thought, speech, and action.
No site is specified; the verse focuses on Shaiva meditation as a universal sādhanā.
Dhyāna (meditation) on Umāpati (Śiva) is recommended as a purifier of the threefold conduct—mind, speech, and body.