Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 77

हाहा हतास्मि दग्धास्मि विदीर्णहृदयास्मि च । हा विधे मां महापापे दत्त्वा बुद्धिमपातयः

hāhā hatāsmi dagdhāsmi vidīrṇahṛdayāsmi ca | hā vidhe māṃ mahāpāpe dattvā buddhimapātayaḥ

Hélas, hélas ! Je suis perdu, je suis consumé, et mon cœur est déchiré. Ô Destin, après m’avoir donné l’intelligence, pourquoi m’as-tu précipité dans le grand péché ?

हाहाalas! alas!
हाहा:
Sambandha (Exclamation/उद्गार)
TypeIndeclinable
Rootहा हा (अव्यय)
Formअव्यय (विस्मय/शोकसूचक उद्गार/interjection)
हताkilled / ruined
हता:
Karta (Subject complement/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Root√हन् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP) “हत”; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अस्मिI am
अस्मि:
Kriya (Copula/अस्तिक्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान/Present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन; धातु: √अस् “to be”
दग्धाburnt
दग्धा:
Karta (Subject complement/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Root√दह् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP) “दग्ध”; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अस्मिI am
अस्मि:
Kriya (Copula/अस्तिक्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलट्-लकार, परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन
विदीर्णहृदयाone whose heart is torn
विदीर्णहृदया:
Karta (Subject complement/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootवि + √दॄ (धातु) + हृदय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहि: विदीर्णं हृदयम् यस्याः सा; ‘विदीर्ण’ = क्त-प्रत्ययान्त (PPP) with उपसर्ग वि
अस्मिI am
अस्मि:
Kriya (Copula/अस्तिक्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलट्-लकार, परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/conjunction)
हाalas!
हा:
Sambandha (Exclamation/उद्गार)
TypeIndeclinable
Rootहा (अव्यय)
Formअव्यय (शोकसूचक उद्गार/interjection)
विधेO Brahmā (Vidhātr)
विधे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; ब्रह्मणः नाम
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
महापापेO great sinner
महापापे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootमहापाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्; कर्मधारय: महत् पापम् (महापापः)
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Root√दा (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/absolutive): “having given”
बुद्धिम्intellect / understanding
बुद्धिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootबुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
अपातयःyou cast down / made fall
अपातयः:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअ + √पत् (धातु)
Formलङ्-लकार (अनद्यतन-भूत/Imperfect), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; causative? (णिच्) not present; here simple: “you caused to fall/you threw down” often used transitively with prefix अ/अप; धातु: √पत्

A remorseful sinner/supplicant woman (unnamed in snippet), addressing Vidhi (Fate/Ordainer) in lament

Scene: A penitent cries ‘hā hā’ with a split-heart motif—hands on chest, tears, a scorched aura suggesting inner burning; above, an abstract wheel of fate (vidhi) contrasts with a distant, calm divine presence implying refuge beyond despair.

V
Vidhi
B
Buddhi
M
Mahāpāpa

FAQs

Awareness (buddhi) must be guided by dharma; otherwise it becomes a witness to one’s own fall, intensifying remorse.

No holy site is mentioned in this verse.

None; it is a cry of contrition that typically leads into guidance on expiation and refuge.