Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 32

कथायां कीर्त्यमानायां ये गच्छंत्यन्यतो नराः । भोगांतरे प्रणश्यंति तेषां दाराश्च संपदः

kathāyāṃ kīrtyamānāyāṃ ye gacchaṃtyanyato narāḥ | bhogāṃtare praṇaśyaṃti teṣāṃ dārāśca saṃpadaḥ

Quand le discours sacré est proclamé, ces hommes qui s’en vont ailleurs—au milieu de leurs jouissances—voient leurs épouses et leurs richesses tomber en ruine.

कथायाम्in the discourse
कथायाम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकथा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण
कीर्त्यमानायाम्while being recited/mentioned
कीर्त्यमानायाम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootकीर्त्यमान (कृदन्त; कर्मणि वर्तमानकृदन्त/प्र.प.प.; √कीर्त्/√कृत् ‘to praise/mention’)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; वर्तमानकाले कर्मणि कृदन्तः; विशेषण (of कथायाम्)
येwho
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
गच्छन्तिgo away
गच्छन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formलट् (present indicative), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
अन्यतःelsewhere/away
अन्यतः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootअन्यतः (अव्यय; अन्य + तस्)
Formअव्यय, दिशावाचक/अपादानार्थक (adverb: ‘elsewhere/from another place’)
नराःmen
नराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; कर्ता
भोगान्तरेin another enjoyment/at another time of enjoyment
भोगान्तरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभोग (प्रातिपदिक) + अन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण
प्रणश्यन्तिperish/are destroyed
प्रणश्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√नश् (धातु)
Formलट् (present indicative), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; सम्बन्ध
दाराःwives
दाराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदार (प्रातिपदिक; pluralia tantum)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; कर्तृस्थानी (subject of implied ‘perish’)
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
संपदःwealth/prosperities
संपदः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसम्पद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; कर्तृस्थानी (subject of implied ‘perish’)

Narratorial Purāṇic voice (context not explicit in the snippet)

Scene: Mid-discourse, a few men rise and depart toward worldly amusements; behind them, their household fortune symbolically fades—wife distressed, wealth chests emptying—while the kathā-sabhā remains luminous.

FAQs

Leaving sacred discourse out of restlessness or worldly pull is treated as a serious lapse, leading to loss of stability and prosperity.

None; the verse addresses conduct during kathā rather than a particular sacred location.

A behavioral injunction: do not abandon the ongoing kathā and wander elsewhere while it is being recited.