यद्येतद्रत्नखचितं ददासि करभूषणम् । दिनत्रयमहोरात्रं तव पत्नी भवाम्यहम्
yadyetadratnakhacitaṃ dadāsi karabhūṣaṇam | dinatrayamahorātraṃ tava patnī bhavāmyaham
«Si tu me donnes cet ornement de la main serti de joyaux, alors, durant trois jours et trois nuits, je serai ton épouse.»
Veśyā/Gaṇikā (courtesan)
Scene: The courtesan states the terms: jewel for three days and nights; the bracelet is central, with a subtle sense of time (three lamps, three nights) hinted in the setting.
The verse starkly frames pleasure as a transaction, setting up a Purāṇic critique of desire and a potential turn toward higher dharma.
No specific tīrtha is mentioned in this verse.
None; it records a negotiated condition rather than a religious injunction.