Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 25

नन्वेष राजा दुर्द्धर्षो देवानां रक्षसामपि । छद्मनैव प्रजेतव्यो मम शत्रुर्न चान्यथा

nanveṣa rājā durddharṣo devānāṃ rakṣasāmapi | chadmanaiva prajetavyo mama śatrurna cānyathā

En vérité, ce roi est imprenable, même pour les devas et les rākṣasas. Mon ennemi ne doit être vaincu que par le déguisement et la ruse, et par nul autre moyen.

nanuindeed; surely
nanu:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootnanu (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle), अनुमोदन/प्रश्नार्थक (indeed?/surely)
eṣaḥthis (one)
eṣaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
rājāking
rājā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
durddharṣaḥhard to overpower; formidable
durddharṣaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdur + dharṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (adjective)
devānāmof the gods
devānām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
rakṣasāmof the demons (rakṣasas)
rakṣasām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootrakṣas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
apialso; even
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle), समुच्चय/अपि (also/even)
chadmanāby disguise; by deceit
chadmanā:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootchadman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
evaonly; indeed
eva:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण-निपात (emphatic particle)
prajetavyaḥmust be conquered
prajetavyaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootpra + ji (धातु) → prajetavya (कृत्य-प्रत्यय)
Formकृत्य (gerundive/future passive participle) -तव्य; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; भावे/कर्मणि प्रयोगः (to be conquered)
mamamy
mama:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
śatruḥenemy
śatruḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśatru (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation)
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-निपात (conjunction)
anyathāotherwise
anyathā:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootanyathā (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)

The slain niśācara's younger brother (a rākṣasa), inferred from narrative flow

Scene: A shadowy rākṣasa figure, half-veiled, plotting with narrowed eyes; in the background a radiant king stands protected by an aura, while the villain gestures toward a mask/disguise.

R
rājā (king)
D
deva (gods)
R
rākṣasa (demon)

FAQs

Adharma often relies on deception when direct strength fails; the Purāṇic lens warns against guile and hidden hostility.

No tīrtha is mentioned.

None; it is a statement of intent and strategy.