Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 16

सा भर्तृप्रेयसी नित्यं रूपमाधुर्यपेशला । भर्तारं वशमानिन्ये रूपवश्यादिकैतवैः

sā bhartṛpreyasī nityaṃ rūpamādhuryapeśalā | bhartāraṃ vaśamāninye rūpavaśyādikaitavaiḥ

Toujours chère à son époux, douée d’une beauté charmante et d’une douceur exquise, elle amena son mari sous son pouvoir par des artifices trompeurs, l’enchaînant par sa grâce et d’autres ruses.

साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
भर्तृप्रेयसी(her) husband's beloved
भर्तृप्रेयसी:
Samānādhikaraṇa (Predicate noun)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक) + प्रेयसी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (husband's beloved)
नित्यम्always
नित्यम्:
Kāla-adhikaraṇa (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
Formकालवाचक-अव्यय (always)
रूपमाधुर्यपेशलाcharming with sweet beauty
रूपमाधुर्यपेशला:
Viśeṣaṇa (Adjective)
TypeAdjective
Rootरूप (प्रातिपदिक) + माधुर्य (प्रातिपदिक) + पेशल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः (बहुपद) तत्पुरुष-प्रायः: रूपस्य माधुर्येण पेशला (charming due to beauty's sweetness)
भर्तारम्(her) husband
भर्तारम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
वशम्into control
वशम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आनिन्येbrought (him)
आनिन्ये:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-नी (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
रूपवश्यादिकैतवैःby tricks such as beauty-based enchantment
रूपवश्यादिकैतवैः:
Karana (Instrument/Means)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक) + वश्य (प्रातिपदिक) + आदि (अव्यय/प्रातिपदिक) + कैतव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural); समासः (बहुपद) तत्पुरुषः: रूपवश्य-आदि-कैतवैः (by deceptions such as making (him) submissive through beauty)

Śrī Devī (continuing narration)

Listener: Muni/assembly (implied)

Scene: A domestic tableau of the past life: Bhāminī, alluring and confident, uses charm and subtle deceit to dominate her husband; the husband appears captivated, his agency diminished.

Ś
Śrī Devī
B
Bhāminī
H
Husband (brāhmaṇa)

FAQs

Charm without dharma becomes a cause of bondage—deception and manipulation create karmic consequences for all involved.

None; this is an ethical-karmic illustration within the narrative.

No ritual is prescribed; it warns against kaitava (deceit) as adharma.