Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 74

अद्य धन्या वयं सर्वे तवागमनमात्रतः । पावितं नः कुलं सर्वं गृहं च सफलीकृतम्

adya dhanyā vayaṃ sarve tavāgamanamātrataḥ | pāvitaṃ naḥ kulaṃ sarvaṃ gṛhaṃ ca saphalīkṛtam

Aujourd’hui, nous sommes tous bénis par ta seule venue. Toute notre lignée est purifiée, et notre demeure est rendue féconde et accomplie.

अद्यtoday, now
अद्य:
Kāla-adhikaraṇa (Time adjunct/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb: “today/now”)
धन्याःblessed, fortunate
धन्याः:
Karta-pradhāna-viśeṣaṇa (Predicate qualifier of subject/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootधन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural); विशेषण (predicate adjective)
वयम्we
वयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
सर्वेall
सर्वे:
Karta-viśeṣaṇa (Qualifier of subject/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural); विशेषण (of वयम्)
तवyour
तव:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
आगमनcoming, arrival
आगमन:
Hetu/ Nimitta (Cause/occasion within compound)
TypeNoun
Rootआ-गम् (धातु) + अन (प्रत्यय) → आगमन (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-तत्पुरुषे पूर्वपदसम्बन्धः (with तव); प्रातिपदिक-रूपेण
मात्रतःmerely by, just because of
मात्रतः:
Hetu (Cause/Reason/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootमात्र (प्रातिपदिक) + तस् (तद्धित/अव्ययीभावार्थ)
Formअव्यय (ablatival adverbial: “merely/from the measure of”)
पावितम्purified
पावितम्:
Karma-pradhāna-viśeṣaṇa (Predicate of object/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootपू (धातु) → पावित (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle)
नःof us, our
नः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन (Plural); एन्क्लिटिक रूप
कुलम्family, lineage
कुलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular)
सर्वम्entire
सर्वम्:
Karma-viśeṣaṇa (Qualifier of object/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; विशेषण (of कुलम्)
गृहम्house, home
गृहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन
and
:
Samuccaya (Coordinator/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
सफलीकृतम्made fruitful, fulfilled
सफलीकृतम्:
Karma-pradhāna-viśeṣaṇa (Predicate of object/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootस-फल (प्रातिपदिक) + ईकृ (धातु √कृ) → सफलीकृत (कृदन्त, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (made fruitful)

The girl’s family/relatives addressing the sage (collective)

Type: kshetra

Scene: A humble household-āśrama welcomes a radiant muni; family members with folded hands offer pādya/arghya; the threshold is decorated; the mood is of auspicious arrival and sanctification of the home.

M
muni (sage)
K
kula (lineage)
G
gṛha (home)

FAQs

Holy association is transformative: the presence of the righteous purifies family life and makes domestic existence spiritually meaningful.

No particular site is named; the sage himself is treated as a moving tīrtha (cara-tīrtha).

Not explicit; the implied dharma is honoring the guest-sage and recognizing the sanctity of his visit.