Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 46

प्रसादसुमुखीमंबां लीलारसविहारिणीम् । लसत्कुरबकाशोकपुन्नागनवचंपकैः

prasādasumukhīmaṃbāṃ līlārasavihāriṇīm | lasatkurabakāśokapunnāganavacaṃpakaiḥ

La Mère, au visage gracieux et rayonnant — se mouvant dans la saveur de la līlā divine — resplendit parmi les fleurs de kurabaka, d’aśoka, de punnāga et de campaka fraîchement écloses.

प्रसादसुमुखीम्graceful and fair-faced
प्रसादसुमुखीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक) + सुमुखी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्
अम्बाम्the Mother (Goddess)
अम्बाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअम्बा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
लीलारसविहारिणीम्sporting in the flavor of play
लीलारसविहारिणीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootलीला (प्रातिपदिक) + रस (प्रातिपदिक) + विहारिणी (प्रातिपदिक; √हृ/√विहृ विहरणे)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्
लसत्कुरबकwith shining kurabaka flowers
लसत्कुरबक:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootलसत् (कृदन्त; √लस् लसँ दीप्तौ) + कुरबक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन (समस्ते ‘...कैः’ इति); ‘लसत्’ इति वर्तमानकृदन्तं विशेषणरूपेण
अशोकwith aśoka flowers
अशोक:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअशोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन (समुच्चयेन)
पुन्नागwith punnāga flowers
पुन्नाग:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपुन्नाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन (समुच्चयेन)
नवचम्पकैःwith fresh campaka flowers
नवचम्पकैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootनव (प्रातिपदिक) + चम्पक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणपूर्वपदसमासः

Unknown (contextual narrator within Brahmottarakhaṇḍa)

A
Ambā (Devī/Pārvatī)

FAQs

Devī’s grace is approachable and joy-giving; her līlā is contemplated as the sweetness that sustains devotion.

No specific tīrtha is named; the verse uses temple-garden imagery common to many Devī kṣetras.

Meditative visualization of Devī’s serene face and her presence amid auspicious flowers.