इत्युक्त्वा भक्तिमास्थाय कृत्वा पादावनेजनम् । वीजयित्वा परिश्रांतं तं मुनिं पर्यतोषयत्
ityuktvā bhaktimāsthāya kṛtvā pādāvanejanam | vījayitvā pariśrāṃtaṃ taṃ muniṃ paryatoṣayat
Ayant ainsi parlé, prenant refuge dans la dévotion, elle lui lava les pieds ; puis, éventant le sage épuisé, elle le combla pleinement par son service.
Narrator (Purāṇic narrator; exact speaker not in excerpt)
Scene: A devoted woman bows and washes the feet of a weary, blind sage; a small water vessel and towel are present; the sage sits calmly, soothed by her reverent attention.
Devotional service to the righteous—especially to weary travelers and sages—becomes worship and yields spiritual merit.
No tīrtha is identified; the verse glorifies the ‘tīrtha-like’ sanctity of saintly presence.
Pāda-prakṣālana (washing the guest’s feet) and respectful fanning as part of atithi-satkara.