तस्मिन्वृद्धे गृहं प्राप्ते क्वापि यातेषु बंधुषु । साक्षादिवात्मनो दैवं सा बाला समुपागमत्
tasminvṛddhe gṛhaṃ prāpte kvāpi yāteṣu baṃdhuṣu | sākṣādivātmano daivaṃ sā bālā samupāgamat
Quand ce sage âgé fut arrivé à la maison et que les parents étaient partis ailleurs, la jeune fille s’approcha de lui comme s’il était son destin visible, la providence divine en personne.
Narrator (Purāṇic narrator; exact speaker not in excerpt)
Scene: Relatives absent; Śāradā steps forward alone toward the seated/arriving aged sage, her posture of surrender suggesting she sees him as fate made visible.
Grace often arrives in the form of a saintly guest; recognizing daiva (higher ordering) inspires humble, timely service.
No explicit sacred place is praised in this verse.
No formal ritual is stated; the verse frames the inner attitude of reverence toward a holy visitor.