सूत उवाच । अथाहं संप्रवक्ष्यामि सर्वधर्मोत्तमोत्तमम् । उमामहेश्वरं नाम व्रतं सर्वार्थसिद्धिदम्
sūta uvāca | athāhaṃ saṃpravakṣyāmi sarvadharmottamottamam | umāmaheśvaraṃ nāma vrataṃ sarvārthasiddhidam
Sūta dit : À présent, j’exposerai le meilleur du meilleur parmi tous les dharmas : le vœu nommé « Umāmaheśvara », un vrata qui accorde l’accomplissement de tous les buts.
Sūta (Lomaharṣaṇa/Sūta narrator)
Tirtha: Umāmaheśvara-vrata (portable observance)
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis (assembly of sages)
Scene: Sūta, seated in a forest-āśrama or yajña-sabhā, addresses sages and announces the Umāmaheśvara-vrata; behind him a symbolic image of Umā and Maheśvara together (Ardhanārī or divine couple) signifies the vow’s focus.
Among religious observances, a Śaiva vow centered on Umā and Maheśvara is proclaimed as supremely efficacious.
No tīrtha is specified in this opening verse; it introduces a vrata rather than a location-māhātmya.
The Umāmaheśvara-vrata is introduced as a formal vow/observance that yields sarvārtha-siddhi; details follow in subsequent verses.