किं जन्मना सकलवर्णजनोत्तमेन किं विद्यया सकलशास्त्रविचारवत्या । यस्यास्ति चेतसि सदा परमेशभक्तिः कोऽन्यस्ततस्त्रिभुवने पुरुषोस्ति धन्यः
kiṃ janmanā sakalavarṇajanottamena kiṃ vidyayā sakalaśāstravicāravatyā | yasyāsti cetasi sadā parameśabhaktiḥ ko'nyastatastribhuvane puruṣosti dhanyaḥ
À quoi sert de naître parmi les plus éminents de tous les ordres ? À quoi sert un savoir qui scrute toutes les śāstras ? Celui dont le cœur porte sans cesse la dévotion au Seigneur Suprême—qui, dans les trois mondes, est plus béni que lui ?
Unspecified in snippet (didactic voice within Brahmottarakhaṇḍa)
Scene: A learned, well-born figure sets aside scrolls and insignia of status, placing hands on heart in devotion to Parameśvara; the deity’s presence is suggested as an inner light rather than external grandeur.
True blessedness is measured by unwavering devotion to the Supreme Lord, not by birth-status or mere scriptural erudition.
No specific sacred place is mentioned; the verse praises inner devotion (bhakti) as the supreme qualification.
No external rite is prescribed; the implied discipline is cultivating constant devotion in the heart.