Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 16

पश्येदं रुचिरं लिंगं मया दृष्टमिह प्रभो । तदेतत्पूजयिष्यामि यथाविभवमादरात्

paśyedaṃ ruciraṃ liṃgaṃ mayā dṛṣṭamiha prabho | tadetatpūjayiṣyāmi yathāvibhavamādarāt

« Vois, ô seigneur, ce liṅga gracieux que j’ai aperçu ici. Je le vénérerai avec respect, selon mes moyens. »

पश्यsee
पश्य:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
इदम्this
इदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
रुचिरम्beautiful
रुचिरम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootरुचिर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying लिङ्गम्)
लिङ्गम्liṅga
लिङ्गम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
मयाby me
मया:
Karana (Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउभयलिङ्ग/सर्वनाम, तृतीया (Instrumental), एकवचन
दृष्टम्seen
दृष्टम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootदृष्ट (कृदन्त, √दृश्)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying लिङ्गम्)
इहhere
इह:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक/adverb of place)
प्रभोO lord
प्रभो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
एतत्this very (one)
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम (emphatic 'this very')
पूजयिष्यामिI will worship
पूजयिष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple future), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन
यथा-विभवम्according to (my) means
यथा-विभवम्:
Kriya-viseshana (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय) + विभव (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; अर्थः 'यथाशक्ति/according to means'
आदरात्out of reverence
आदरात्:
Hetu/Apadana (Cause/ablative sense)
TypeNoun
Rootआदर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative/अपादान), एकवचन; हेतौ (cause)

Śabara attendant (addressing the prince as 'prabho')

Scene: The niṣāda addresses the prince, holding or pointing to the liṅga; his face shows earnest devotion and humility; the liṅga appears ‘rucira’—pleasing, polished, subtly radiant.

Ś
Śiva-liṅga

FAQs

Sincere worship offered within one’s capacity, done with reverence, is dharmically praised.

No named tīrtha; the verse centers on the discovery and intended worship of a Śiva-liṅga.

Pūjā is mentioned in principle—worship performed respectfully and within one’s means (yathāvibhavam).