Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 67

भुक्त्वा भोगान्सुविपुलान्प्रजेशानां पुरेषु च । ब्रह्मणः पदमासाद्य तत्र कल्पशतं रमेत्

bhuktvā bhogānsuvipulānprajeśānāṃ pureṣu ca | brahmaṇaḥ padamāsādya tatra kalpaśataṃ ramet

Après avoir goûté d’immenses délices dans les cités des Prajeśas, il atteint le séjour de Brahmā et s’y réjouit durant cent kalpas.

भुक्त्वाhaving enjoyed
भुक्त्वा:
Purvakala (Prior action)
TypeVerb
Root√भुज् (धातु) + क्त्वा (ल्यप्)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund)
भोगान्enjoyments
भोगान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन
सुविपुलान्very abundant
सुविपुलान्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + विपुल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन; qualifies भोगान्
प्रजेशानाम्of the lords of creatures (Prajāpatis)
प्रजेशानाम्:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठī)
TypeNoun
Rootप्रजा (प्रातिपदिक) + ईश (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (‘प्रजानाम् ईशाः’); पुंलिङ्ग, षष्ठी (6), बहुवचन
पुरेषुin the cities
पुरेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
ब्रह्मणःof Brahmā
ब्रह्मणः:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठī)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन
पदम्abode / state
पदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
आसाद्यhaving reached
आसाद्य:
Purvakala (Prior action)
TypeVerb
Rootआ + √सद् (धातु) + ल्यप्
Formल्यबन्त-अव्ययकृदन्त (gerund)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb)
कल्पशतम्a hundred kalpas
कल्पशतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकल्प (प्रातिपदिक) + शत (संख्या-प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समास (numerical compound); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; duration-object
रमेत्would delight / enjoy
रमेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√रम् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Unknown (contextual narrator within Brahmottara-khaṇḍa; likely a Purāṇic narrator addressing a listener)

Tirtha: Brahma-loka (Satya-loka)

Type: kshetra

Scene: A grand cosmic city of the Prajēśas with jeweled halls and gardens transitions to Brahma-loka: Brahmā seated on a lotus, vast golden radiance, the devotee arriving in reverence; time is suggested by concentric kalpa-wheels or flowing cosmic rivers.

P
Prajeśa
B
Brahmā
K
Kalpa

FAQs

Purāṇic dharma portrays spiritual discipline as yielding both refined enjoyments and exalted post-mortem stations like Brahmaloka.

No earthly tīrtha is mentioned; the verse highlights celestial realms and Brahmā’s abode.

No new prescription appears; it concludes a phalaśruti sequence tied to Tripuṇḍra/Rudrākṣa-centered Shaiva observance.