Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 51

तथान्यैः क्षत्रविट्शूद्रस्त्रीगोहत्या दिपातकैः । वीरहत्याश्वहत्याभ्यां मुच्यते नात्र संशयः

tathānyaiḥ kṣatraviṭśūdrastrīgohatyā dipātakaiḥ | vīrahatyāśvahatyābhyāṃ mucyate nātra saṃśayaḥ

De même, il est délivré d’autres péchés—tels que tuer un Kṣatriya, un Vaiśya, un Śūdra, une femme ou une vache—et du meurtre d’un héros ou d’un cheval; il n’y a là aucun doute.

tathālikewise
tathā:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: likewise)
anyaiḥby other
anyaiḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; विशेषण (other)
kṣatra-viṭ-śūdra-strī-go-hatyāthe killing of a kṣatriya, vaiśya, śūdra, woman, or cow
kṣatra-viṭ-śūdra-strī-go-hatyā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkṣatra + viṭ + śūdra + strī + go + hatyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः (द्वन्द्व) — ‘क्षत्रहत्या, विट्हत्या, शूद्रहत्या, स्त्रीहत्या, गोहत्या’ (collective)
ati-pātakaiḥfrom grievous sins
ati-pātakaiḥ:
Hetu/Apādāna (Cause/Source; from)
TypeNoun
Rootati + pātaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; समासः (तत्पुरुष) ‘अतिपातकैः’ = very great sins
vīra-hatyā-aśva-hatyābhyāmfrom the killing of a hero and of a horse
vīra-hatyā-aśva-hatyābhyām:
Hetu/Apādāna (Cause/Source; from)
TypeNoun
Rootvīra + hatyā + aśva + hatyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), द्विवचन; समासः (द्वन्द्व) ‘वीरहत्यया च अश्वहत्यया च’
mucyateis freed
mucyate:
Kriyā (Predicate; passive)
TypeVerb
Root√muc (मुच्) (धातु)
Formलट् (Present), कर्मणि (passive), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
nano/not
na:
Pratiṣedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation)
atrahere/in this matter
atra:
Adhikaraṇa (Reference)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb: here/in this matter)
saṃśayaḥdoubt
saṃśayaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsaṃśaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन

Deductive attribution: Purāṇic narrator (likely Sūta/Lomaharṣaṇa tradition within Brāhma Khaṇḍa)

Scene: A penitent devotee with downcast eyes applies Tripuṇḍra; behind him, shadowy forms symbolizing grave sins dissolve into ash-like light, while a compassionate Śiva presence is implied above.

M
Mahāpātaka
G
Gohatyā
T
Tripuṇḍra (context)

FAQs

The text magnifies the purificatory power of the Śaiva observance, portraying it as capable of dissolving even severe wrongdoing.

No tīrtha is mentioned; the passage is doctrinal/ritual in focus.

Implied: continued practice of Tripuṇḍra/bhasma dhāraṇa as a prāyaścitta-like purifier.