असंख्या वारमुख्याश्च मया भुक्ता दुरात्मना । तथापि मयि कामस्य न तृप्तिः समजायत
asaṃkhyā vāramukhyāśca mayā bhuktā durātmanā | tathāpi mayi kāmasya na tṛptiḥ samajāyata
D'innombrables courtisanes furent aussi mes jouets, moi cet homme à l'âme perverse ; pourtant, même alors, aucune satisfaction du désir ne naquit en moi.
Unknown (a male narrator confessing misdeeds; not identifiable from snippet alone)
Scene: The king, surrounded by luxury and courtesans as blurred, fading forms, realizes emptiness; a small lamp of discernment glows near a rosary or śiva-liṅga symbol, indicating the turn toward śānti.
Sense-pleasure cannot satisfy kāma; indulgence increases craving and deepens bondage.
No holy place is mentioned.
None.