इत्थं त्रिलोकमहितां शिवयोगिपूजां कृत्वा पुरातनभवेऽपि स राजसूनुः । निस्तीर्य दुःसहविपद्गणमाप्तराज्यश्चंद्रांगदस्य सुतया सह साधु रेमे
itthaṃ trilokamahitāṃ śivayogipūjāṃ kṛtvā purātanabhave'pi sa rājasūnuḥ | nistīrya duḥsahavipadgaṇamāptarājyaścaṃdrāṃgadasya sutayā saha sādhu reme
Ainsi, même dans cette existence antérieure, le prince accomplit le culte des yogins de Śiva, honorés dans les trois mondes. Ayant traversé une foule de calamités insupportables et recouvré son royaume, il vécut avec droiture et bonheur auprès de la fille de Candrāṅgada.
Narrator (contextual; likely Sūta/Lomaharṣaṇa in Purāṇic narration)
Scene: A prince bows to a circle of Śaiva yogins—ash-smeared, matted hair, tridents and kamandalu nearby—offering water, flowers, and food; later, the same prince restored to the throne, seated beside Candrāṅgada’s daughter in a calm, righteous household scene.
Serving Śiva’s yogins (Śiva-bhaktas) is praised as a three-world-honored merit that helps one overcome severe adversity and attain rightful prosperity.
No particular tīrtha is named; the verse glorifies devotion expressed through honoring Śiva’s yogins.
Śiva-yogi-pūjā—reverential worship/service of Śiva’s yogins (saints/devotees)—is commended, though without detailed procedure here.