Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 6

सर्वत्र मां रक्षतु विश्वमूर्त्तिर्ज्योतिर्मयानंदघनश्चिदात्मा । अणोरणीयानुरुशक्तिरेकः स ईश्वरः पातु भयादशेषात्

sarvatra māṃ rakṣatu viśvamūrttirjyotirmayānaṃdaghanaścidātmā | aṇoraṇīyānuruśaktirekaḥ sa īśvaraḥ pātu bhayādaśeṣāt

Que le Seigneur—dont la forme est l’univers, dont l’essence est lumière, masse dense de béatitude, Soi même de la conscience—me protège partout. Que cet unique Īśvara, plus subtil que le plus subtil et d’une puissance sans bornes, me délivre de toute crainte, sans exception.

sarvatraeverywhere
sarvatra:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (adverb of place)
māmme
mām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया, एकवचन
rakṣatumay (he) protect
rakṣatu:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√rakṣ (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम
viśva-mūrtiḥthe one whose form is the universe
viśva-mūrtiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootviśva (प्रातिपदिक) + mūrti (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—कर्मधारय (विश्वं मূर्तिः यस्य/विश्वमूर्तिः)
jyotis-maya-ānanda-ghanaḥa mass of bliss, made of light
jyotis-maya-ānanda-ghanaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootjyotis (प्रातिपदिक) + maya (प्रातिपदिक/प्रत्ययार्थ) + ānanda (प्रातिपदिक) + ghana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—कर्मधारय (ज्योतिर्मयः; आनन्दघनः)
cit-ātmāwhose self is pure consciousness
cit-ātmā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootcit (प्रातिपदिक) + ātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—कर्मधारय (चित् एव आत्मा)
aṇoḥthan an atom
aṇoḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootaṇu (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; तुलना-सम्बन्ध (genitive of comparison: 'than an atom')
aṇīyānsmaller
aṇīyān:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootaṇīyas (प्रातिपदिक; तद्धित-तुलनात्मक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण; तुलनात्मक (comparative)
uru-śaktiḥof vast power
uru-śaktiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rooturu (प्रातिपदिक) + śakti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—कर्मधारय (उरुः शक्तिः)
ekaḥone (alone)
ekaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
īśvaraḥthe Lord
īśvaraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootīśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
pātumay (he) protect
pātu:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√pā (धातु)
Formलोट्, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम
bhayātfrom fear
bhayāt:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootbhaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; अपादान (ablative: 'from fear')
aśeṣātentirely, without remainder
aśeṣāt:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeAdjective
Rootaśeṣa (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; विशेषण (भयात्)

Anonymous Purāṇic narrator (kavaca-style protection prayer)

Scene: Śiva as a vast cosmic figure whose body contains stars, rivers, mountains, and beings; simultaneously a tiny point of light (bindu) at the devotee’s heart; a protective radiance encircles the devotee in all directions.

Ī
Īśvara
V
Viśvamūrti (cosmic form)

FAQs

Seeing the Lord as all-pervading consciousness and bliss leads to complete fearlessness under divine protection.

No location is mentioned; the verse is universal in scope, invoking protection in all places.

A kavaca-style prayer: invoking Īśvara’s protection from all fears.