Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 37

अपि शत्रुं वधस्यार्हं मा वधीः शरणागतम् । अप्यपात्रं सुपात्रं वा नीचो वापि महत्तमः

api śatruṃ vadhasyārhaṃ mā vadhīḥ śaraṇāgatam | apyapātraṃ supātraṃ vā nīco vāpi mahattamaḥ

Même si un ennemi mérite la mort, ne tue pas celui qui est venu chercher refuge, qu’il soit indigne ou digne, humble ou même éminent.

अपिeven if
अपि:
Samuccaya (Concessive inclusion/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/समुच्चय-अव्यय (even/also)
शत्रुम्an enemy
शत्रुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशत्रु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
वधस्यof killing; for killing
वधस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
अर्हम्deserving
अर्हम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअर्ह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
माdo not
मा:
Pratishedha (Prohibition/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-निपात (prohibitive particle)
वधीःkill
वधीः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवध् (धातु)
Formलुङ्-लकार (Aorist), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद; 'मा' सह निषेध
शरणागतम्one who has sought refuge
शरणागतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootशरण (प्रातिपदिक) + आगत (कृदन्त; √गम्)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); द्वितीया-तत्पुरुष (to refuge + come)
अपिeven if
अपि:
Samuccaya (Inclusion/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/समुच्चय-अव्यय (also/even)
अपात्रम्an unworthy person
अपात्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअ (नञ्) + पात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
सुपात्रम्a worthy person
सुपात्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसु (उपसर्ग/उपपद) + पात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
वाor
वा:
Vikalpa (Alternative/विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय (disjunctive particle)
नीचःlow/base (person)
नीचः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootनीच (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
वाor
वा:
Vikalpa (Alternative/विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय (disjunctive particle)
अपिeven
अपि:
Samuccaya (Inclusion/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/समुच्चय-अव्यय (also/even)
महत्तमःthe greatest
महत्तमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); तमप्-प्रत्यय (superlative)

Unspecified (didactic instruction within Brahmottarakhaṇḍa; speaker not stated in the snippet)

Scene: A battlefield edge or royal court: a defeated enemy drops weapons and kneels with folded hands; the victor raises an ‘abhaya’ hand, restraining soldiers; dharma-banner and a calm guru/minister figure endorsing the decision.

FAQs

Śaraṇāgati is sacred: one who seeks refuge must be protected, regardless of status or prior enmity.

No tīrtha is mentioned; the verse teaches a universal dharma principle.

No ritual is stated; it is an ethical injunction emphasizing protection of the surrendered.