Previous Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 95

सूत उवाच । इति तामृषभो योगी तं च राजकुमारकम् । संजीव्य भस्मवीर्येण ययौ देशान्यथेप्सितान्

sūta uvāca | iti tāmṛṣabho yogī taṃ ca rājakumārakam | saṃjīvya bhasmavīryeṇa yayau deśānyathepsitān

Sūta dit : Ayant ainsi parlé, le yogin Ṛṣabha ranima ce jeune prince par la puissance de la cendre sacrée, puis s’en alla vers les contrées qu’il désirait.

सूतःSūta
सूतः:
Karta (Speaker/वक्ता)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम् (Masculine, Nominative, Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (Speech act/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
इतिthus
इति:
Vacana-prakāśaka (Quotation marker/वचनसूचक)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-समाप्ति-सूचक-अव्ययम् (quotation end marker)
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया-एकवचनम् (Masculine, Accusative, Singular); सर्वनाम
ऋषभःṚṣabha
ऋषभः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम् (Masculine, Nominative, Singular)
योगीyogī
योगी:
Karta (Apposition/समनाधिकरण)
TypeNoun
Rootयोगिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम् (Masculine, Nominative, Singular)
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया-एकवचनम् (Masculine, Accusative, Singular); सर्वनाम
and
:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम् (conjunction)
राजकुमारकम्the young prince
राजकुमारकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराज + कुमारक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया-एकवचनम् (Masculine, Accusative, Singular); तत्पुरुष-समासः (राज्ञः कुमारकः)
संजीव्यhaving revived
संजीव्य:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootसम् + जीव् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययम् (absolutive/gerund)
भस्मवीर्येणby the power of ash
भस्मवीर्येण:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootभस्म + वीर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे तृतीया-एकवचनम् (Neuter, Instrumental, Singular); तत्पुरुष-समासः (भस्मनः वीर्यम्)
ययौwent
ययौ:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
देशान्to regions
देशान्:
Karma (Goal as object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया-बहुवचनम् (Masculine, Accusative, Plural)
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse connector/अन्वय)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्ययम्; अनन्तरार्थक/प्रस्तावक (then/thereupon)
ईप्सितान्desired
ईप्सितान्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootईप्सित (कृदन्त; √आप्/ईप्स्)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया-बहुवचनम् (Masculine, Accusative, Plural); क्त-प्रत्ययान्त-विशेषणम् (desired)

Sūta

Listener: Śaunaka and Naimiṣāraṇya sages (implied)

Scene: Ṛṣabha the yogin applies sacred ash to the lifeless or weakened prince; the boy revives; onlookers astonished; the yogin turns away, departing toward distant lands.

S
Sūta
Ṛṣabha (yogī)
B
Bhadrāyu (rājakumāra)
B
Bhasma (sacred ash)

FAQs

Śaiva sacred power (bhasma) and yogic mastery are portrayed as instruments of protection and restoration when aligned with dharma.

No particular tīrtha is named; the emphasis is on the sanctity of bhasma and yogic agency.

Implied reverence for bhasma (sacred ash) as spiritually potent, though no explicit rite is detailed in this verse.