Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 53

संसारे वर्तमानेस्मिञ्जंतुः कर्मानुबन्धनात् । दुर्विभाव्यां गतिं याति सुखदुःखमयीं मुहुः

saṃsāre vartamānesmiñjaṃtuḥ karmānubandhanāt | durvibhāvyāṃ gatiṃ yāti sukhaduḥkhamayīṃ muhuḥ

Cheminant dans l’existence mondaine, l’être vivant—enchaîné au lien de son propre karma—retombe sans cesse en des destinées difficiles à sonder, faites d’alternance de joie et de peine.

संसारेin the world / in saṃsāra
संसारे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसंसार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरण (locative of place/state)
वर्तमानेexisting / being present
वर्तमाने:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवर्तमान (कृदन्त-प्रातिपदिक; √वृत् (धातु) + शानच्)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; वर्तमान-कृदन्त (present participle), विशेषण
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; सर्वनाम
जन्तुःthe living being
जन्तुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजन्तु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्तृपद
कर्मानुबन्धनात्from/owing to the bondage of karma
कर्मानुबन्धनात्:
Apadana (Cause/Source/अपादान)
TypeNoun
Rootकर्म + अनुबन्धन (प्रातिपदिक; √बन्ध् (धातु) + ल्युट्)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; हेतौ अपादान (ablative of cause)
दुर्विभाव्यांhard to comprehend
दुर्विभाव्यां:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुर् + विभाव्य (कृदन्त-प्रातिपदिक; √भू (धातु) caus./denom? here √भू/√भाव् sense ‘to conceive’ + यत्/ण्यत्; as gerundive)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विधेय-विशेषण (gerundive: ‘hard to be understood’)
गतिम्a course/destiny
गतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्मपद
यातिgoes/attains
याति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√या (धातु)
Formलट् (Present/वर्तमान), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
सुखदुःखमयीम्consisting of pleasure and pain
सुखदुःखमयीम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुख + दुःख + मय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (गति-विशेषण)
मुहुःagain and again
मुहुः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootमुहुस् (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)

Unknown (context not provided; likely a Purāṇic narrator within Brahmottarakhaṇḍa)

Scene: A lone traveler-jīva moves through a wheel-like landscape of alternating bright and dark paths, symbolizing pleasure and pain; unseen threads (karma) bind the ankles, pulling the being into changing realms.

FAQs

Karmic momentum binds beings to repeated experiences of pleasure and pain; clarity arises from recognizing saṃsāra’s unstable nature.

No specific tīrtha is named in this verse; it presents a general dharmic teaching about karma and transmigration.

No explicit ritual is prescribed here; the focus is philosophical—understanding karma’s binding force.