महापातकविच्छित्त्यै शिव इत्यक्षरद्वयम् । अलं नमस्कियायुक्तो मुक्तये परिकल्पते
mahāpātakavicchittyai śiva ityakṣaradvayam | alaṃ namaskiyāyukto muktaye parikalpate
Pour trancher même les plus grands péchés, les deux syllabes « Śi‑va » suffisent ; jointes à la salutation révérencieuse, elles deviennent un moyen direct de délivrance (mokṣa).
Narrator (Purāṇic voice; likely Sūta/Lomaharṣaṇa in Brāhma Khaṇḍa framing)
Scene: The syllables ‘Śi’ and ‘va’ appear as radiant seed-sounds above a devotee with folded hands; dark stains of sin dissolve into light, suggesting mahāpātaka-cutting power.
Śiva’s name is portrayed as supremely purifying; humble devotion (namaskāra) turns remembrance into a liberating practice.
No tīrtha is specified in this verse; it focuses on nāma-mahātmya (the greatness of the divine Name).
Practice is simple: utter ‘Śiva’ and accompany it with namaskāra (reverent salutation).