Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेन्महीपाल नर्मदादक्षिणे तटे । स्थापितं वासुकीशं तु समस्ताघौघनाशनम्

śrīmārkaṇḍeya uvāca | tato gacchenmahīpāla narmadādakṣiṇe taṭe | sthāpitaṃ vāsukīśaṃ tu samastāghaughanāśanam

Śrī Mārkaṇḍeya dit : Alors, ô roi, qu’on se rende sur la rive méridionale de la Narmadā, où Vāsukīśa a été consacré et établi ; il détruit entièrement le flot des péchés.

श्रीमार्कण्डेयःthe venerable Mārkaṇḍeya
श्रीमार्कण्डेयः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्री (उपसर्ग/विशेषण-प्रातिपदिक) + मार्कण्डेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nom.), एकवचन; कर्मधारय (श्रीमान् मार्कण्डेयः)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Speech act/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
ततःthen
ततः:
Sambandha (Temporal/locative marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formदेश/काल-निर्देशक-अव्यय (then/from there)
गच्छेत्should go
गच्छेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
महीपालO king
महीपाल:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमही (प्रातिपदिक) + पाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Voc.), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (महीपालः = महीपालकः)
नर्मदाof the Narmadā
नर्मदा:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनर्मदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (Gen.), एकवचन
दक्षिणेsouthern
दक्षिणे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदक्षिण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Loc.), एकवचन; विशेषणम् (to तटे)
तटेon the bank
तटे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Loc.), एकवचन
स्थापितम्established
स्थापितम्:
Karma (Object described/कर्म)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन; कर्मणि प्रयोगे
वासुकीशम्Vāsukīśa (Lord of Vāsuki)
वासुकीशम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवासुकि (प्रातिपदिक) + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Acc.), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (वासुकेः ईशः)
तुindeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अवधारणार्थक-निपात (particle: but/indeed)
समस्ताघौघनाशनम्destroyer of the flood of all sins
समस्ताघौघनाशनम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसमस्त (प्रातिपदिक) + अघ (प्रातिपदिक) + ओघ (प्रातिपदिक) + नाशन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (समस्तानाम् अघानाम् ओघस्य नाशनम्) विशेषणम् (to वासुकीशम्)

Mārkaṇḍeya

Tirtha: Vāsukīśa (on Narmadā’s southern bank)

Type: ghat

Listener: Mahīpāla (the king addressed)

Scene: Mārkaṇḍeya instructs a king; the scene shifts to the Narmadā’s south bank where a serpent-associated Śiva shrine ‘Vāsukīśa’ stands—liṅga adorned, nāga motifs, pilgrims arriving with water-pots; the river flows broad and calm.

M
Mārkaṇḍeya
N
Narmadā
V
Vāsukīśa (Vāsukīśvara/Śiva)

FAQs

Pilgrimage to Śiva’s enshrined forms on the Narmadā is presented as a potent means for dissolving accumulated sin.

Vāsukīśa (Vāsukīśvara), located on the southern bank of the Narmadā river.

A tīrtha-visit (gacchet) to the shrine on the Narmadā’s southern bank; implied acts include darśana and worship.