Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 73

रामः पितामहः शक्रो मुनिसङ्घैः समावृताः । आस्यादिकं पृथग्दत्त्वा साधु साध्वित्युदीरयन्

rāmaḥ pitāmahaḥ śakro munisaṅghaiḥ samāvṛtāḥ | āsyādikaṃ pṛthagdattvā sādhu sādhvityudīrayan

Rāma, Pitāmaha (Brahmā) et Śakra (Indra), entourés d’assemblées de munis, offrirent divers honneurs—salutations révérencieuses et autres—chacun selon l’ordre convenable, en proclamant : «Bien ! Bien !»

रामःRāma
रामः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
पितामहःthe Grandfather (Brahmā)
पितामहः:
Apposition (सम्बोधन/विशेषण-भाव)
TypeNoun
Rootपितामह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; उपाधि/विशेष्य-सम्बन्ध
शक्रःŚakra (Indra)
शक्रः:
Apposition (सम्बोधन/विशेषण-भाव)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
मुनिसङ्घैःby groups of sages
मुनिसङ्घैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमुनि-सङ्घ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; समासः तत्पुरुषः (मुनीनां सङ्घः)
समावृताःsurrounded
समावृताः:
Predicate (विधेय)
TypeVerb
Rootसम्-आ-√वृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; कर्मणि/भावे: ‘समावृत’ = surrounded
आस्यादिकम्(gifts) such as the mouth (etc.)
आस्यादिकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआस्य-आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समासः अव्ययीभाव/समाहारार्थः ‘आस्यादि’ = mouth etc. (collection)
पृथक्separately
पृथक्:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपृथक् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (separately)
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
Purvakala (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Root√दा (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (त्वान्त), पूर्वकालिक क्रिया; ‘having given’
साधुwell done!
साधु:
Object of speech (उक्तिविषय)
TypeIndeclinable
Rootसाधु (अव्यय)
Formअव्यय; प्रशंसावाचक निपात
साधुwell done!
साधु:
Object of speech (उक्तिविषय)
TypeIndeclinable
Rootसाधु (अव्यय)
Formअव्यय; प्रशंसावाचक निपात (पुनरुक्ति)
इतिthus
इति:
Quotation marker (इत्यर्थ)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्य-समाप्ति/उद्धरण-चिह्न
उदीरयन्uttering, proclaiming
उदीरयन्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootउद्-√ईर् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकालिक कृदन्त (परस्मैपदी), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘uttering’

Narrator

Tirtha: Jahnusutā-taṭa sabhā-tīrtha (assembly at the riverbank)

Type: ghat

Scene: A grand semicircle of sages; Brahmā, Indra, and Rāma (as revered figure) approach the young sage with offerings—water for arghya, flowers, and respectful salutations—voices raised in ‘sādhu sādhu’.

R
Rāma
B
Brahmā (Pitāmaha)
Ś
Śakra (Indra)
S
Sages (muni-saṅgha)

FAQs

Even the highest gods honor realized sages; reverence to dharma-guardians is itself a purifying virtue.

No specific tīrtha is praised in this verse; it depicts a ceremonial honoring within the Revā Khaṇḍa narrative.

No formal vrata is stated; the verse implies satkāra (honoring) and respectful greeting as righteous conduct.