Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 41

समुद्रोपरि सम्प्राप्तः शुकः श्येनेन वीक्षितः । सामिषं तं शुकं ज्ञात्वा श्येनस्तमभ्यधावत

samudropari samprāptaḥ śukaḥ śyenena vīkṣitaḥ | sāmiṣaṃ taṃ śukaṃ jñātvā śyenastamabhyadhāvata

Lorsque le perroquet parvint au-dessus de l’océan, un faucon l’aperçut. Le sachant porteur de chair, le faucon fondit sur lui.

samudra-upariupon/over the ocean
samudra-upari:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsamudra (प्रातिपदिक) + upari (अव्यय)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्यय (locative sense)
samprāptaḥhaving reached
samprāptaḥ:
Kriya (Participial predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-pra-āp (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'having reached/arrived'
śukaḥthe parrot
śukaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśuka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
śyenenaby a hawk
śyenena:
Karana (Agent-instrument in passive/करण)
TypeNoun
Rootśyena (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
vīkṣitaḥwas seen
vīkṣitaḥ:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-īkṣ (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'was seen'
sāmiṣamwith meat (as prey)
sāmiṣam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa-āmiṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; विशेषणं शुकम्; कर्मधारय (āmiṣaḥ saha = sāmiṣaḥ)
tamthat
tam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
śukamparrot
śukam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśuka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
jñātvāhaving known
jñātvā:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootjñā (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; धातु: ज्ञा (to know)
śyenaḥthe hawk
śyenaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśyena (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
tamhim/that one
tam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
abhyadhāvataran towards, swooped at
abhyadhāvata:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootabhi-dhāv (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; धातु: अभि+धाव् (to run towards)

Narrator (contextual)

Scene: Above the rolling ocean, a parrot flies with a small packet; a hawk spots it and dives in a sharp arc, talons forward, creating a tense chase over waves.

Ś
śuka (parrot)
Ś
śyena (hawk)
S
samudra (ocean)

FAQs

Even righteous missions face sudden obstacles; Purāṇic stories highlight how fate can redirect outcomes.

No tīrtha is named; the verse uses the ocean-crossing as a narrative transition.

None.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App