तां दृष्ट्वा स च कामार्त उवाच मधुरं तदा । मां नयस्व परं पारं कासि त्वं मृगलोचने
tāṃ dṛṣṭvā sa ca kāmārta uvāca madhuraṃ tadā | māṃ nayasva paraṃ pāraṃ kāsi tvaṃ mṛgalocane
L’ayant vue, lui, tourmenté par le désir, lui parla alors avec douceur : «Conduis-moi sur l’autre rive. Qui es-tu, ô toi aux yeux de biche ?»
Unspecified narrator/elder speaker
Tirtha: Revā-tīra (ferry/ghāṭa)
Type: ghat
Scene: The ascetic, struck by desire, addresses the doe-eyed maiden at the boat: he requests passage to the far bank and asks her identity; the river glints between them, suggesting both physical and moral crossing.
Even ascetics can face sudden surges of kāma; Purāṇic storytelling uses such moments to teach self-mastery and discernment.
The immediate setting is a river-crossing (‘far shore’) within the ongoing Vyāsatīrtha-related legend; the verse itself does not name the exact tīrtha.
None; it is direct speech within the origin narrative.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.