रजकेन यथा धौतं वस्त्रं भवति निर्मलम् । तथासौ निर्मलो जातो धर्मराजो युधिष्ठिर
rajakena yathā dhautaṃ vastraṃ bhavati nirmalam | tathāsau nirmalo jāto dharmarājo yudhiṣṭhira
De même qu’un vêtement lavé par le blanchisseur devient sans tache, ainsi ce Dharmarāja fut purifié, ô Yudhiṣṭhira.
Śrī Mārkaṇḍeya
Tirtha: Revā/Narmadā
Type: river
Listener: Yudhiṣṭhira (explicitly addressed)
Scene: A symbolic tableau: a washerman beating and rinsing a cloth at the riverbank, juxtaposed with a kingly figure (Dharmarāja) emerging radiant and purified after bathing in Revā.
Purification is both practical and spiritual: as washing removes external stain, sacred practice removes inner impurity when guided by dharma.
Implicitly the Narmadā tīrtha context continues; this verse emphasizes the effect (purification) rather than naming the site again.
No new prescription; it reinforces the purificatory result associated with tīrtha practice (especially snāna).