Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 24

सौम्ये तु काञ्चनं दद्यादीशाने घृतमेव च । प्रदद्याद्यमराजो मे प्रीयतामित्युदीरयन्

saumye tu kāñcanaṃ dadyādīśāne ghṛtameva ca | pradadyādyamarājo me prīyatāmityudīrayan

Dans le quartier du nord, qu’on offre de l’or ; et au nord-est, du ghee également. Que le donateur donne en proclamant : « Que Yamarāja soit satisfait de moi ».

saumyein the northern quarter (Saumya)
saumye:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsaumya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (दिशानाम), सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; locative singular (in the north)
tuindeed/but
tu:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; निपात
kāñcanamgold
kāñcanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkāñcana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; accusative singular neuter
dadyātshould give
dadyāt:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; parasmaipada; ‘should give’
īśānein the north-east (Īśāna quarter)
īśāne:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootīśāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (दिशानाम), सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; locative singular (in the north-east)
ghṛtamghee
ghṛtam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootghṛta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; accusative singular neuter
evaindeed/only
eva:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक-निपात (particle: only/indeed)
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात (conjunction: and)
pradadyātshould offer
pradadyāt:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra + dā (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; parasmaipada; उपसर्ग ‘प्र’ सहित; ‘should offer/give forth’
yama-rājaḥKing Yama
yama-rājaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyama (प्रातिपदिक) + rāja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास (यमस्य राजा)
memy/of me
me:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; enclitic genitive ‘of me/my’
prīyatāmmay (he) be pleased
prīyatām:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootprī (धातु)
Formलोट् (imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; ‘let (him) be pleased’
itithus
iti:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; इति-प्रयोग (quotative particle)
udīrayanuttering
udīrayan:
Karta (Agent of uttering/कर्ता)
TypeVerb
Rootud + īr (धातु) + śatṛ (कृत्)
Formकृदन्त (शतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘uttering/saying’ (concomitant action)

Deductive: a Purāṇic narrator prescribing the concluding directional offerings and dedication formula for Yama-śānti.

Tirtha: Revā (Narmadā) tīrthas

Type: kshetra

Scene: At a riverbank altar, the donor places a small gold piece to the north and a ghee vessel to the northeast; the brāhmaṇa witnesses as the donor speaks the Yama-pleasing formula.

Y
Yamarāja
G
Gold (kāñcana)
G
Ghee (ghṛta)
Ī
Īśāna (northeast direction)

FAQs

Charity is sealed by intention and dedication; the rite culminates in consciously offering merit for Yama’s appeasement and moral purification.

The verse is a ritual conclusion within Revā-khaṇḍa and does not directly praise a particular tīrtha.

Place/offer gold in the north and ghee in the northeast, and recite the dedication: “yamarājo me prīyatām” (May Yamarāja be pleased with me).