Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 3

नानारूपैस्ततो मेघैः शक्रायुधविराजितैः । सर्वमापूरितं व्योम वार्यौघैः पूरिते तदा

nānārūpaistato meghaiḥ śakrāyudhavirājitaiḥ | sarvamāpūritaṃ vyoma vāryaughaiḥ pūrite tadā

Alors le ciel fut entièrement rempli de nuées aux formes diverses, éclatantes de l’arme d’Indra—l’éclair ; et, en ce temps-là, il fut submergé par des torrents d’eau.

नानारूपैःwith various forms
नानारूपैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootनाना + रूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; विशेषण—‘मेघैः’ इत्यस्य
ततःthen/thereupon
ततः:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb) — ‘thereupon/then’
मेघैःby clouds
मेघैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमेघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन
शक्रायुधविराजितैःadorned with Indra’s weapon (lightning)
शक्रायुधविराजितैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootशक्र + आयुध + विराजित (कृदन्त; √राज् (धातु) + वि, क्त)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; विशेषण—‘मेघैः’ इत्यस्य; ‘शक्रस्य आयुधेन विराजित’ (Indra’s weapon-adorned)
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
आपूरितम्filled/fully filled
आपूरितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootआ + पूरित (कृदन्त; √पॄ (धातु) + आ, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि क्त-प्रत्यय; ‘सर्वम्’ इत्यस्य विशेषण
व्योमthe sky
व्योम:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootव्योमन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
वार्यौघैःby torrents of water
वार्यौघैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवारि + ओघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; ‘वारिणाम् ओघैः’ (floods of water)
पूरितेwhen (it) was filled
पूरिते:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootपूरित (कृदन्त; √पॄ (धातु), क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; ‘व्योम(नि)’ इत्यर्थे सप्तमी—‘when the sky was filled’
तदाat that time
तदा:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)

Mārkaṇḍeya

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: river

Scene: A sky packed with layered, many-shaped monsoon clouds; lightning like Indra’s vajra splits the darkness; sheets of rain fall in roaring torrents, turning the horizon into a single watery veil.

I
Indra (Śakra)
L
Lightning (Śakrāyudha)
C
Clouds

FAQs

Cosmic forces overwhelm creation at dissolution, reminding the listener that only the divine is stable amidst change.

No single place; it is a universal cosmological scene within Revā Khaṇḍa’s teaching context.

None directly; the verse is descriptive of pralaya-like flooding and celestial phenomena.