Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 27

कल्पे कल्पे महादेव त्वामयं पर्युपासते । जगत्त्रयहितार्थाय चरते व्रतमुत्तमम्

kalpe kalpe mahādeva tvāmayaṃ paryupāsate | jagattrayahitārthāya carate vratamuttamam

À chaque kalpa, ô Mahādeva, il t’honore par une présence dévouée. Pour le bien des trois mondes, il observe un vœu suprême.

कल्पेin a kalpa
कल्पे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकल्प (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
कल्पेin (each) kalpa
कल्पे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकल्प (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (पुनरुक्ति: 'kalpe kalpe' = in every kalpa)
महादेवO Mahādeva
महादेव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; कर्मधारयः
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
अयम्this (one)
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पर्युपासतेworship/attend upon
पर्युपासते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि+उप+आस् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपदम्
जगत्त्रयहितार्थायfor the welfare of the three worlds
जगत्त्रयहितार्थाय:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान-अर्थ)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक) + त्रय (प्रातिपदिक) + हित (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/सम्प्रदान), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (जगत्त्रयस्य हितस्य अर्थः = हितार्थः; तस्मै)
चरतेpractises/observes
चरते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootचर् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम्
व्रतम्vow
व्रतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
उत्तमम्excellent
उत्तमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम्

Brahmā (contextual) describing the ṛṣi’s recurring devotion

Tirtha: Revā-khaṇḍa Śaiva tirtha milieu (contextual)

Type: kshetra

Scene: Mārkaṇḍeya performs unwavering upāsanā to Mahādeva across kalpas—shown as a montage-like scene: the sage in meditation before a liṅga, with a subtle wheel of time (kalpa-cakra) behind, and the three worlds symbolically protected.

Ś
Śiva (Mahādeva)
M
Mārkaṇḍeya (implied 'ayam')
T
Three worlds (trailokya)

FAQs

Steady worship and vrata-practice, performed for universal welfare, is upheld as a high form of Purāṇic dharma.

The immediate passage is theological rather than topographical, within the Revā Khaṇḍa setting connected to the Narmadā tīrtha-field.

A general prescription of undertaking an 'uttama vrata' (excellent vow) in devotion to Mahādeva.